景区热线:0532-96616

法显浮雕十二讲

法显浮雕十二讲:
1、入寺修行
    东晋高僧法显(约公元337年—422年),俗姓龚,山西襄垣人。法显原有兄弟四人,三兄均在他出生前后相继夭亡。父母担心法显也养不大,三岁时把他送到附近的佛寺里剃度成为小沙弥,由于年龄太小,剃度后仍然住在父母身边。几年后,他忽得大病,几濒于死,父母惶恐万分,急忙把他送回寺院,谁知大病竟霍然而愈,从此就不再回家。
    法显在寺院里修持,对佛教日益笃信。十岁时,父亲病死,母亲和叔父多次逼他还俗,都被他拒绝了,数月后,母亲又因病去世。二十岁时,法显接受了大戒,从此成了和尚。
2、矢志求真
    后来,他从山西到长安研读佛教经典。长安当时是后秦都城,后秦主姚兴重视佛教,迎接西域高僧鸠摩罗什到长安讲演并翻译佛经。由于佛经大多没有文本,长期以来只是口头传诵或辗转记录翻译,错谬残缺极多。对此法显十分感慨,决意到佛教发源地天竺去求取真经。
3、长安出发
    东晋安帝隆安三年(399年),法显不顾年过六十,与慧景、道整、慧应和慧嵬等四人从长安出发,西去求法取经。法显一行首先在张掖暂留,第二年夏天从张掖出发时,又增加了智严、慧简、慧达、僧绍、宝云等共十一人,经河西走廊、出玉门关、横穿戈壁大沙漠,向西方走去。
4、艰难跋涉
    他们一路西行,一路艰辛。抵达于阗国(今新疆于田)时,慧嵬、慧简、智严等三人畏难而退。晋安帝元兴元年(402年)法显等八人继续西行,不久到了葱岭。岭上冬夏积雪,有恶龙喷出毒气,风雨大作,飞沙走石;山路陡险,千丈绝壁,像刀削斧劈般立在那里。很早以前,有人在上面凿石开路,修成扶梯和栈道,人走在上面,稍稍下视,则头晕目眩。类似这种境况,他们经过七百余处。又过十几条河流,这些河水流湍急、浪花飞溅,上面高悬一条藤索,抓索而过,惊心动魄。
5、抵达天竺
越过世界屋脊葱岭,进入了北印度境内的陀历国(今巴基斯坦北境达丽尔),又南渡印度河,历经乌苌、宿呵多、弗楼沙等诸小国,然后南越小雪山,途中又有三人退回,一人冻死,一人病死,一人不愿前行,只有法显和道整两人坚持南行,历经三十余国,终于到达天竺。
6、求得真经
    法显又游历到迦施国,最后来到中天竺,在摩竭提、邑波连弗、阿育王塔、南天王寺等地寻到了《摩诃僧祗律》、《萨婆多律抄》、《杂阿毗昙心》、《綖经》、《方等泥洹经》等。法显又留在当地三年,学习梵语梵书,他自己亲自记录抄写戒律,以便回国后翻译成汉文。法显西去的本意是寻求经律以补中国经律的短缺,现在这个愿望基本达到了,于是便准备回国。
7、满载而归
    东晋义熙五年,法显从多摩梨帝国(今印度加尔各答)搭乘商船,携带着大批佛教典籍和佛像,渡海到达了狮子国(今斯里兰卡),在那里停留了两年,抄集到了《杂阿含经》、《杂藏经》、《弥汉塞经》等经律,目睹了当地三月出佛牙的盛会,再次搭乘商船泛海东行归国。途中,商船在海上突遇狂风恶浪,船漏入水,船上人纷纷把粗重物品扔入大海,法显也扔掉了自己的随身之物,只有佛经和佛像却死也不肯扔掉。船在连阴雨中迷失了方向,随风漂流了九十多天,漂流到南海的耶婆提国(今印度尼西亚爪哇岛),在岛上又滞留了五个月。
    义熙八年,法显又一次搭乘商船北归,海上再遇狂风,商船迷了航向,同船的人认为是和尚不吉,给商船带来了厄运,竟要将法显抛入大海,幸亏被人阻拦,才保住了性命。
8、崂山登陆
    历经周折,终于有一天看见海岸,见到碧绿的藜藿菜,便知到了汉地。遇见猎人,便问是什么地方,才知是青州长广郡牢山南岸(今青岛崂山),众人一听,非常高兴,猎人回去报告太守李嶷。李嶷一向敬佛,忽然听说有和尚漂洋过海携带佛经佛像而来,亲自到海边躬身迎接。这时已是东晋义熙八年(412年)了,前后经十四年,终于返回了故土。
9、南下建康
    法显在青州住了一年,急欲南归。青州刺史留他过冬,法显说:“贫僧投身没有希望返回的异国他乡,目的在于取经求法,志愿尚未实现,不能久留。”于是南去京城建康。
10 、译经著书
    恰在此时,印度僧人佛佗跋陀罗也从江陵来到了建康,两人志同道合,共同译出了近百万字的经文,尤其是法显整理译出的《大泥洹经》广为流传,影响很大。法显还将西行取经的经历和沿途见闻写成了《佛国记》一书,介绍了沿途各国的宗教、风俗、地理等情况,保存了许多中亚细亚以及印度、斯里兰卡等国的重要史料。
11、众人拜师
    法显回到都城建康后,众人闻知其惊天地、泣鬼神、万里取经求法的壮举,无不佩服得五体投地,而那些人们见所未见、闻所未闻的佛学经典,更让人们大开了眼界,佛门弟子争相投其门下。
12、宏扬佛法
    法显住建康七年,又往荆州立寺弘法,后来在荆州的一个小佛寺里圆寂,时年八十六岁。
    法显西行求法,历尽坎坷,备受艰辛。同去十一人,只他一人身返,其大无畏精神弥足珍贵。法显是中国历史上第一个由西域向天竺,然后由海路归国的取经者。一说,法显在归国途中还曾漂泊至南美洲的墨西哥,果真如此,他就是较哥伦布更早发现美洲大陆的旅行家了。

Twelve Stories of Fuxian Relief
1. Becoming a Buddhist
Faxian (c.337–422 AD) was an eminent monk in the Eastern Jin dynasty. His surname was Gong and he was a native of Xiangyuan County of Shanxi. He had three brothers but they all died before shedding their first teeth. Worrying he would die as young as them, his father devoted him to the service of the Buddhist temple when he was three years old, and had him entered as a Sramanera, still keeping him at home in the family because he was too young. Several years later, the little fellow fell mortally ill, and his father sent him to the temple, where he soon recovered and refused to return to his parents.
During his noviciate in the temple, Faxian became a more devoted believer in Buddhism. When he was ten years old, his father died; and his mother and an uncle urged him to renounce the monastic life and return to her, but the boy refused. His mother also died several months later. At the age of 20, he became a monk after undertaking Upasampadā (a kind of religious discipline).
2. Committed to pursuing scriptures
Later, he left Shanxi for Chang'an to study Buddhist classics. At that time, Chang'an was the capital of the later Qin dynasty. The emperor Yao Xing, who attached great importance to Buddhism, met this eminent monk from the western regions and asked him to deliver speeches and translate Buddhist scriptures. Because there was no text for most of the Buddhist scriptures, and for a long time they were spread verbally or recorded and translated by many people, the Buddhist scriptures had many errors and were severely incomplete. Regretting this, Faxian decided to obtain complete copies of the Vinaya-pitaka in India, the birthplace of Buddhism.
3. Setting out from Chang'an
In the 3rd year of the reign of emperor Long'an of the Eastern Jin dynasty (399 AD), Faxian, along with Huijing, Daozheng, Huiying and Huiwei, undertook his journey from Chang'an to India in search of the complete Buddhist scriptures. They first stayed at Zhangye, and the next summer when they started from Zhangye, seven more people including Zhiyan, Huijian, Huida and Sengshao joined them. They walked their way to the west through Gansu Corridor, the Jade gate in Gansu, crossing the Gobi & the Great Desert.
4. Difficult journey
They travelled on foot all the way to the west and the journey was full of hardships. When they reached Yutian of Xinjiang, Huiwei, Huijian and Zhiyan quit. In the 1st year of reign of emperor Andi of the Eastern Jin dynasty (402 AD), the remaining eight people continued to walk west. Before long they arrived at the Pamirs Mountains where the mountains were covered with snow throughout the year, their were vile dragon blowing noxious gases, violent storm raging and sand and stones hurtling through the air; the mountain road was very dangerous and rugged and extremely high precipices stood as if they were cut out with knives and axes. Long ago, people cut paths through the mountains and erected ladders and plank roads along the faces of precipices. Climbing them and looking down, one would feel dizzy. They experienced more than seven hundred such circumstances. They also crossed over dozens of rivers that flowed torrentially. Hanging high above the river was a ratten rope, and they had to cross by hanging onto the rope.
5. Arriving in India
After going over the Pamirs Mountains, the "Roof of the World", they entered Darada (now Darel in the northern frontier of Pakistan), went southward and crossed over the Indus River, passed through many small countries, such as Oddiyana, Swat and Peshawar and then passed over the snow-capped mountains in the south. On their way, another three withdrew from the journey, one froze to death, one died from illness and one was unwilling to go forward. Only Faxian and Daozhen insisted on heading for the south, and they finally arrived in India after going through over thirty countries.
6. Acquiring scriptures
Before reaching Central India, Faxian travelled over the Kingdom of Kashi. He obtained such sutras as Mahasangha-Vinaya, Sarvastivada-Vinaya, Samyuktabhidharma-Hrdaya Sastra, and Mahaparinirvana-Sutra in Magadha, Pātaliputra, Ashoka Tower and the South Warrior Temple. Faxian stayed in India for three years when he learnt Sanskrit and Brahmana, and recorded and transcribed the Upasampadā so that he could translate them into Chinese after returning home. His original intention of making the journey to the west was to search for complete copies of the Vinaya-pitaka to make up the shortage of Buddhist scriptures in China. Since this wish had been fulfilled, he began to prepare for returning home.
7. Returning with scriptures
In the 5th year of emperor Yixi's reign of the Eastern Jin dynasty, Faxian left on a merchant ship with large quantities of Buddhist classics and Buddha statues and arrived at Sri Lanka. During his two-year stay there, he copied and collected many scriptures including the Samyuktagama-Sutra and The Miscellaneous Treasury Sutra, and witnessed the grand Festival of Buddha's Tooth Relic. Faxian then took another ship for southern China, but the merchant ship was flooded with water due to a sudden storm. The people on board threw all their heavy objects into the sea and Faxian also discarded all the things he carried. However, he refused to throw the Buddhist scriptures and figures of the Buddha overboard. The ship got lost in the rain and drifted with the wind for more than ninety days. They ended up in Yavadvipa (now Java in Indonesia).
After spending five months there, Faxian headed for the north, returning to China by a third merchant ship; but, again, it was blown off course by a violent storm. The other people on board believed the monk was so inauspicious that he brought bad luck to the ship, so they intended to throw Faxian into the sea. Fortunately, someone prevented them and Faxian was saved.
8. Landing at Laoshan
After many hardships, they finally saw the coast. Seeing the green vegetables of their homeland, they knew they had come back to China. The hunter they met told them it was Changguang Prefecture of Qingzhou (now Laoshan of Qingdao). Hearing this, the people felt very happy and the hunter went to report this to the Chief Li Ni. Having always worshiped Buddha, Li Ni who suddenly heard a monk travel far across the sea with Buddhist scriptures and figures of the Buddha, met Faxian personally at the beach with great respect. It was the 8th year of the reign of emperor Yixi of the Eastern Jin dynasty (412 AD), meaning Faxian returned to his homeland after 14 years away.
9. Heading for the south to Jiankang
After staying in Qingzhou for one year, Faixan was eager to go back to the south. The governor of Qingzhou prefecture wanted him to leave after the winter, but Faxian replied: "I devoted myself to going abroad, not hoping to return home, only with the purpose of obtaining Buddhist scriptures and seeking Buddhist doctrine. Since my intentions are not yet fulfilled, I cannot stay here long." So he returned to the capital, Jiankang.
10. Translating scriptures and writing a book
At that time, the Indian monk, Buddha Bhadra, came to Jiankang from Jiangling. These like-minded men cooperated to translate scriptures of nearly millions of words. In particular, the Mahaparinirvana-Sutra translated by Faxian was widely circulated and enormously influential. He also wrote the book called A Record of Buddhist Kingdoms on his travels to the west for scriptures, filled with accounts of the religion, customs, and geography of numerous countries along the way. This book includes a lot of important historical information about many countries in Central Asia, India and Sri Lanka.
11. Being acknowledged as a master
After his return to the capital Jiankang, the people all admired Faxian for his great undertaking of going on a pilgrimage for Buddhist scriptures. Besides, as they had never seen Buddhist classics, the things he brought were amazing, and followers of Buddhism flocked to acknowledge him as their master.
12. Propagating Buddhist doctrine
After living in Jiankang for seven years, Faxian set up a temple to propagate Buddhism in Jingzhou. Finally, he passed away in a small temple of Jingzhou, at the age of eighty-six.
Faxian's westbound journey was extremely difficult. Eleven men traveled together but he was the only one who came back. His spirit is admirable. Faxian is the first person in Chinese history to acquire Buddhist scriptures from the western regions in India and return to China by sea. It was said that Faxian also traveled to Mexico in South America on the way home. If that is true, he discovered America before Columbus.

범현 조각상 12강의(法顯浮雕十二講)
1. 절에 들어 수행(修行)이 시작(入寺修行)
동진고승(東晉高僧) 법현은(서기 약337--442년), 원래 공(龔)씨였고 산서양원(山西襄垣) 출신이었습니다. 법현은 원래 형제 네 명이 있는데, 형 세 명은 모두 요절하였습니다. 그의 부모님은 법현 마저도 잘 키울 수 없다고 걱정하여 3살 된 법현을 근처의 절에 보냈습니다. 절에서 머리를 깎고 중이 되었지만 나이가 너무 어려서 법현은 여전히 부모와 같이 살았습니다. 몇 년뒤 , 법현이 갑자기 병들어 죽을 뻔하였습니다. 그의 부모는 놀라고 두려워서 급히 그를 절로 보냈습니다. 법현은 중병에 걸렸다가 뜻밖에도 병이 다 나았습니다. 그때부터 그는 집에 돌아가지 않았습니다.
법현은 절에서 수행(修行)한 후에 불교를 더욱 굳게 믿었습니다. 아버지가 병으로 죽었을 때 어머니와 삼촌이 여러 차레 환속하라 강요하지만, 10살의 법현은 다 거절하였습니다. 몇 달 후에 어머니도 병으로 죽었습니다. 20살 때 법현은 계율을 받고 스님이 되었습니다.
2.포부를 갖고 진리를 추구한다(矢志求真)
그는 나중에 산서(山西)를 떠나고 장안(長安)에 가서 불교 경전을 열심히 연구하였습니다. 장안은 그때 후진(後晋)의 성도였고 후진 대왕 요흥(姚興)은 불교를 아주 중시하여 서역(西域)고승을 모시고 장안에서 강연과 불경 번역을 부탁하였습니다. 불경은 대부분 원본이 없고 사람들의 입이나 기록 번역을 통해 전하기 때문에 틀리거나 모자기 십상입니다. 법현은 안타까워하며 불교의 발원지 천죽에 가서 불경을 구해오기로 하였습니다.
3.장안에서 출발(長安出發)
동진안제융안3년(東晉安帝隆安三年,서기 399년), 법현은 60세 임에도 불구하고, 혜경(慧景), 도정(道整), 혜응(慧應)을 데리고 장안(長安)에서 출발하여 불경을 구하러갔습니다. 법현 일행은 먼저 장액(張掖)에서 머물고, 그 다음 해 여름에 장액에서 다시 출발하였습니다. 그때 지엄(智嚴), 혜간(慧簡), 혜달(慧達), 승소(僧紹), 보운(寶云)등 열한 명이 들어가고 그들은 같이 허시회랑(河西走廊)을 걸쳐 옥문관(玉門關)에서 나오고 사막을 횡단하고 서쪽으로 갔습니다.
4. 험난길에 건너간다(艱難跋涉)
그들은 줄곧 서쪽으로 가며 갖은 고생을 다 겪었습니다. 오늘날의 신장여전(新疆于田)에 도착할 때 혜외(慧嵬), 혜간(慧簡), 지엄(智嚴)등 세 명이 물러갔습니다. 진안제원흥원년(晉安帝原興元年, 서기 402년)에 법현 등 여덟 명이 계속 서쪽으로 가고 오래 되지 않아 총령(蔥嶺,오늘 피미르 고원)에 이르렀습니다. 그곳은 산꼭대기에 일년 내내 눈이 쌓여 있고 악독한 용이 독가스를 뿜고 비바람이 크게 일고 모래가 날리고 돌이 뒹굴었습니다. 산길이 가파르며 위험하고 절벽은 칼과 도끼처럼 높게 서 있었습니다. 옛날에 어떤 사람이 그 곳의 돌을 부시고 길을 내고 계단과 잔도를 만들었는데, 사람이 그 위에서 걸어갈 때 조금이라도 아래를 보면 바로 머리가 어지러웠다고 합니다. 이런 위험한 처지를 그들은 700여 곳을 넘어갔습니다. 그들은 십 여곳의 강을 건어갔습니다. 물살이 세고 물보라가 사방으로 흩어지는 강 위에서 그들은 덩굴로 엮은 높은 줄을 잡고 건너가면서 넋이 뒤흔들렸었습니다.
5. 천죽에 도착(抵達天竺)
계의 지붕 총령을 넘어 북인도의 타역나라(오늘날의 파키스탄 북쪽 달릴)에 도착했고, 인도 강을 건너가고 오장(烏萇), 수가다(宿呵多), 불루사(弗樓沙)등 작은 나라를 넘고 소설산을 넘어가고 도중에 세 명이 돌아가고, 한 명이 얼어죽고, 또 한 명은 병에 걸려 죽고, 다른1명은 도중에 그만 두었습니다. 법현과 도정 두 명만 계속 남쪽으로 가고 30여 나라를 걸쳐 드디어 천죽에 도착하였습니다.
6.고전을 구했다(求得真經)
법현은 가시나라(伽施國)를 돌아다니다가 마지막으로 중천죽(中天竺)에 와서 마갈제(摩竭提), 읍파연불(邑波連弗), 아육왕탑(阿育王塔), 남천왕사지(南天王寺地)에서 <마가승지률(摩訶僧祗律)>, <살파다률초(雜阿毗曇心)>, <잡아비담심>, <연경(綖經)>, <방등니원경(方等泥洹經)>등을 구했습니다. 법현은 그 곳에서 3년동안 머물고 범어와 범어를 쓴 책을 공부하였습니다. 중국에 돌아가서 중국어로 번역을 하기 위해 그는 직접 계율을 기록하고 베껴 적었습니다. 법현은 원래 경율을 구하고 중국 경률이 모자란 상황을 보완하고자 하는 목적이 있었습니다. 바로 소원이 이루어졌기 때문에 법현은 바로 귀국 준비를 하였습니다.
7. 가득 싣고 돌아왔다(滿載而歸)
동진의희(東晉義熙) 5년, 법현은 많은 불교 고전가 불상을 갖고 다마이(오늘날의 인도 콜카타)에서 상선(商船)을 탔습니다. 바다를 건너가 사자국(오늘날의 스리랑카)에 도착하였습니다. 그곳에서 2년동안 머물고 <잡아함경(雜阿含經)>, <잡장경(雜藏經)>, <미한새경(彌漢塞經)> 등 경률도 베껴 두었습니다. 그곳에서 3월의 성대한 사리(舍利)모임을 본 후에 다시 상선을 타서 중국으로 돌아갔습니다. 도중에 상선이 허리켄인을 맞고 배속에 물이 들어가서 사람들이 모두 무거운 짐을 바다로 버렸습니다. 법현도 자신이 휴대한 물건을 버렸지만, 불경과 불상만 끝까지 버지리 못했습니다. 상선은 장맛비 속에 방향을 잃어버리고 바람을 따라 90여 날을 떠돌았습니다. 남해의 야파제(耶婆提)나라(오늘날의 인도네시아 자바)에 도착한 후에 그 섬에서 5개월 머물렀습니다.    
의희8년에 법현은 다시 상선을 타서 북쪽으로 갔습니다. 바다에서 다시 광풍이 불고 상선은 방향을 잃어버렸습니다. 배를 같이 타는 사람들은 중이 흉하고 액운을 가져온다고 여겨 법현을 바다에 버리려고 했는데 다행히 다른 사람이 그들을 말렸습니다.  
8.노산에서 상륙(嶗山登陸)
여러 어려움을 겪고 드디어 해안이 보이는 곳에 당도한 그는 푸른색의 중국 요리를 보면서 바로 중국 땅에 도착한 것을 알게되었습니다. 사냥꾼을 만나 어디인지를 물어봤는데 사냥꾼이 여기는 청주장광준(青州長廣郡, 오늘날의 노산)이라 대답하였습니다. 사람들이 그 말을 들은 후 아주 기뻐하였습니다. 사냥꾼이 돌아가서 군수 이의(李嶷) 에게 보고하였습니다. 이의는 내내 불법(佛法)을 존중하여 갑자기 스님이 바다를 건너와 불경과 불상을 갖는다는 이야기를 듣고는 직접 바닷가에 가서 법현을 마중하였습니다. 그때는 동진의희(東晉義熙)8년(서기 412년)이었습니다. 14년에 걸려 법현은 드디어 고향에 돌아왔습니다.
9.건강으로 남하했다(南下健康)
법현은 청주(青州)에서 1년 동안 살고, 급히 남하하려고 하였습니다. 청주자사(青州刺史)가 겨울 지나고 가라고 권했지만 법현은 ‘다른 나라에 갔을 때도 다시 돌아올 생각을 안 했다. 목적은 오직 불경을 구해올 뿐이다. 지금 소원이 이루어지지 않아 여기 오래도록 머물 수 없다’ 고 답하였습니다. 그래서 그는 수도(首都) 건강(建康)으로 돌아갔습니다.
10. 불경 번역과 저서(譯經著書)
그때 인도 스님 불타발타라도 강릉(江陵)에서 출발하여 건강(建康)에 왔습니다. 두 사람의 뜻이 서로 같아서 공동으로 100만자의 경문을 번역하였습니다. 특히 법현의 정리한<대니원경(大泥洹經)>이 널리 전해지고 영향도 강하게 미쳤습니다. 또한 법현은 불경을 구해온 경과와 견문을 <불국기>로 적어 각 나라의 종교와 풍속, 지리 등의 상황을 소개하였습니다. 이는 중앙아시아와 인도, 스리랑카 등 나라의 중요한 자료로 보존되기도 하였습니다.
11. 사람들이 스승으로 모셨다(眾人拜師)
법현이 성도에 돌아온 후, 그가 구한 불경에 사람들은 하늘과 땅도 놀라고 귀신도 흐느끼게 하는 장거에 탄복하였습니다. 그 사람들이 여태 보지 못한 불교 경전은 사람들의 안목을 넓히고 불문(佛門) 제자들이 다투어 법현을 스승으로 모셨습니다.
12. 불법 전했다(弘揚佛法)
법현은 건강에서 7년동안 살았다가 형주(荊州)에서 절을 짓고 불법을 전하였습니다. 86세에 형주의 작은 절에서 원적하였습니다.
법현이 불법을 구해온 길은 매우 어려웠습니다. 열한 명이 같이 출발했지만 그는 혼자 돌아왔습니다. 그의 정신은 사람들로 하여금 탄복을 불러일으켰습니다. 법현은 중국 역사에서 서역에서 천죽(天竺)으로 갔고,  뱃길로 중국으로 불경을 구해온 최초의 사람입니다. 전해지는 말에 의하면, 법현이 귀국하는 도중에 남미주의 멕시코에 떠돌았다고 합니다. 이 것이 사실이면 그는 콜럼버스보다 더 일찍이 미주를 발견한 여행가가 되는 것입니다.

法顕レリーフ12講:
1、寺に入って修行する
東晋高僧法顕(西暦紀元約337年~422年)、実家姓龔、山西襄垣人。元々、法顕は兄弟が4人いましたが、3人の兄は全て彼が生まれる前後で次々と亡くなりました。彼の両親は法顕も同様に大きく育たないことを心配し、彼が3歳の時近くの仏陀寺に預け剃髪し小沙弥(初心者)になりました。彼はまだとても小さかったため、髪を剃って出家させた後、両親の側で暮らしました。数年後、彼は突然病にかかり瀕死の状態になりました。両親は非常に怯え、恐れていた事なのですぐに彼を寺院に返した後、突然重い病が良くなりました。その後彼は家に帰らなくなりました。
  法顕は寺院で修行し、とても仏教をかたく信じていました。彼が10歳の時、父が病死し、母と叔父は何度も彼に還俗させるよう促しましたが、彼に拒絶されました。その数ヵ月後、母も病気で亡くなりました。20歳の時、法顕が戒律を受けて和尚になりました。
2、真実と求めていることを志す
  その後、彼は山西から長安へ仏教経典を読み込みました。その時長安が後秦の首都で、後秦の主であった姚興は仏教を重視し、西域の高僧を迎えて長安へ仏教経典を講演さらに訳してもらいました。仏教経典の大部分は原本がないため、長い間ただひたすら口頭で語り伝えるか、記録して翻訳をしていたので、誤りや欠けている箇所がたくさんありました。これに対して法顕は非常に感慨で、仏教の発祥地である天竺へ聖書を取りに行く事を決意しました。
3、長安から出発
  東晋安帝隆安3年(399年)、法顕は60歳過ぎているのにもかかわらず、恵景、道整、恵応と恵嵬の計4名と一緒に長安から出発して西へ行き、求法聖書を取りに行きました。法顕一行はまず張掖に滞在し、2年目の夏に張掖から出発する際に知厳、恵簡、僧紹、宝雲などを加え計11名で河西回廊を通じ、玉門関から出て、ゴビ砂漠を横切り、西方に向かって歩いて行きました。
4、困難な旅
彼らは共に西へ行き、苦を共にしました。現在の新疆于田に到着した時、恵嵬、恵簡、知厳の3人と別れました。晋安帝元興元年(402年)法顕など計8名はそのまま続けて西へ行き、ほどなくCongling(古代のシルクロード)に到着しました。峰の上で冬夏積雪、獰猛なドラゴンより噴き出す毒ガスがあり、雨や大風が荒れ狂い、山道は突然危なくなり、千丈の絶壁、スライスされたようにそこに立ちはだかっていました。以前誰かが上で石を開けて道を切り開き、手すりのある階段と桟道を作りました。彼らがその上を歩く時に下を見ると、めまいがして目がくらみました。このような場所を彼らは7百数ヵ所通りました。また彼らは10数本の河川をも通りました。これらの川は、急流、波飛沫なため高い場所に1本の藤のロープをかけ、そのロープをつかみ、はらはらしながら川を乗り越えました。
5、天竺着
世界の屋根であるConglingを越えて、北インド境界内の陀暦国(現在のパキスタンの北境達麗爾)に入りました。又南へインダスリバーをクロスし、呉チャン、宿呵多(Swa/t)、弗楼砂などの小さな国を渡った後、南の小雪山を越えました。その道中、3名と別れ、更に1人が凍死、1人が病死、1人が困難な旅を諦め、計6人と別れました。ただ法顕と道整の2人は南へ行くことを固く決心していました。30ヶ国余を通り最終的には天竺に到着しました。
6、聖書を得る
法顕はまた迦施国まで遊覧し、最後に中天竺に来ました。摩竭提、邑波連弗、アショーカ王塔、南天王寺などの場所で「摩訶僧祇律」、「薩婆多律抄(SA Po law copy)」、「雑阿毘曇心(Samyuktabhidharma-hrdaya-sastra)」、「綖経(Yan by)」、「方等泥洹経(So the mud Huan)」などを探して入手しました。更に、帰国後に漢文に訳すため、法顕は現地に3年間滞在し、サンスクリット語の古代インドの本を学んで自分で自ら戒律を記録して写しました。法顕の西行きの本意は規則を求めて中国経文規則の不足を補うことだったので、それがほぼ実現した今、帰国を考えるようになりました。
7、やりがいのある経験
  東晋義煕5年、法顕が多摩梨帝国(今インド カルカッタ)から商船に搭乗して、大量の仏教典籍と仏像を携帯して海を渡って獅子国(今スリランカ)に到着しました。そこで2年間滞在して「雑阿含経」、「雑蔵経」、「彌漢塞経」などの経文規則を収集し書き写しました。現地の3月に仏牙を出す盛会を目の当たりにし、再度商船に搭乗して東へ行き帰国しました。途中、商船が海上で嵐に遭遇し、船の中に水が入り、船にいた人々は次々と重い物を海に投げ、法顕も自分の持ち物を捨てましたが、仏教経典や仏像だけは死んでも放しませんでした。船は数日間降り続く雨のせいで方向を失い、90日余りも漂流し南海の耶婆提国(現在のインドネシアジャワ島)まで漂流しました。そこで5ヶ月間滞在しました。
  義煕8年、法顕は再度商船に搭乗して北へ行き、帰ることになりました。海上はまた荒れ狂う風に遭い、商船は航行方向に迷いました。同じ船にいた人が和尚は縁起が悪く、商船に悪運を持ってきたと考え、法顕を海に投げ入れようとしましたが、幸い他の人に阻止させられたので命が救われました。
8、嶗山上陸
紆余曲折を経験し、ある日やっと海岸が見えました。青緑の郷里の料理を目にし、漢に着いたのが分かりました。彼らが猟師に会い場所を尋ねると、青州長広郡(現在の青島嶗山)だと分かり、とても幸せになりました。猟師は帰って太守李嶷に報告しました。李嶷はいつものように礼拝に行くと、ある和尚が海を渡り仏教経典と仏像を持ち帰って来たことを耳にし、自ら海岸へ彼を迎えに行きました。この時すでに東晋義煕8年(412年)、法顕は約14年間経ってやっと故郷に戻りました。
9、建康行き南下
法顕は青州に1年間住んだが、すぐ南に帰りたいと思っていました。青州刺史は冬をここで越すように彼を引きとめましたが、法顕は「拙僧は戻る希望がない異国地に身を投げた目的は、学び、良い経験をし、聖書を持ち帰ることだ、夢はまだ実現していないため、残念ながら長居はできない。」と言い京城建康に帰りました。
10 、経文の翻訳と本の執筆
ちょうどこの時に、インドの僧侶である仏陀跋陀羅も江陵から建康に訪れました。
2人は志と信念が一致し、一緒に約百万字の経文を翻訳しました。特に法顕が纏めて翻訳した「大泥洹経」は広く伝えられ、とても大きい影響があります。また法顕は西行きの経験を学んだ経歴を道中見聞「仏国記」という本に書き、道中各国の宗教、風習、地理などの情況を紹介し、中央アジアの国々とインド、スリランカなど国の重要な史料を保存しました。
11、みんなで弟子入り
法顕は都である建康に帰った後、彼のすばらしい成果が人々を驚かせ、人々はよい経験を学んで聖書を求める壮挙を聞き、とても敬服しました。彼らはまだ仏教学の経典を見たことがなかったので、更に見聞を多いに広めました。仏教徒は合い争って彼を師にしました。
12、仏教促進
法顕は7年間建康に住んだ後に、荊州へ寺院を建設して仏教を促進しました。その後、荊州の1つの小さい仏教寺院で円寂した。時年86歳でした。
法顕が西へ行き聖書を求めたことは苦難に満ちていました。当初は11人で同行しましたが、ただ法顕1人だけが帰りました。彼の精神は人に敬服の念を抱かせることでした。法顕は中国の歴史上で最初に西域から天竺へ行き、海路で帰国したよい経験を積んだ人物です。さらに法顕が帰国の途中、南メートルメキシコまで漂流したことがあると言い伝えられています。もしそれが事実ならば、彼はコロンブスよりも早くアメリカ大陸を発見した旅行家であると言えます。